miércoles, 17 de diciembre de 2014

Otomaid @ Cafe Parche Español v1.0


Asi es, ya esta completamente traducido y corregido el aprche del juego Otomaid @ Cafe, el cual pueden encontrar aqui. Tarde un poco mas de la cuenta mas que nada porque al intentar chequear el juego habia ciertas escenas a las que no sabia como llegar exactamente, por lo que tuve que ir probando diferentes combinaciones de elecciones. Una cosa que tenia de malo esta traduccion, es que los saltos de linea no son automaticos, por lo que cada uno de los saltos de linea que ven en el juego los puse manualmente con toda mi paciencia (lamentablemente voy a tener que hacer lo mismo en My Girlfriend is the President).
Sin nada mas que agregar, nos vemos en otras traducciones y espero disfruten del aporte.

domingo, 14 de diciembre de 2014

Se acabo... por ahora


Finalmente ha ocurrido, termine las malditas clases = )
Por lo cual hasta fines de febrero, donde tengo un examen, no tengo mas procupaciones (salvo el trabajo claro esta). ¿Eso significa que volvere a los mangas? Pues si señores, pero tardare un poco antes de retomarlos, ya que estoy disfrutando de mi tiempo libre.
Tambien quiero decirles que en este tiempo he seguido con mis traducciones asi que quiero comentarles algo de ellas.
Otomaid @ Cafe esta en su fase final. Ya termine de traducir y corregir los scripts, asi como de editar las imagenes restantes, solo me resta darle una revisada general y podre subir el parche completo. Voy mas del 50% de la revision completada, por lo que calculo que entre hoy y mañana, si todo sale bien, estara disponible.
Pasando a otra traduccion, tenemos a My President is the Girlfriend. Como ya habia comentado no pienso ponerme a trabajar en serio en esta novela hasta haber terminado Otomaid @ Cafe, sin embargo he hecho bastantes progresos. Ya termine de editar casi todas las imagenes y menus, cosa que me llevo bastante tiempo ya que los textos que tenia que insertar eran más grandes que los que habia en ingles, por lo cual tuve que empezar a tocar codigo que nunca antes habia tocado y casi me vuelvo loco intentando descubrir como funcionaba para que todo quedara bien acomodado al agrandar un poco las imagenes. Pero el duro trabajo dio sus frutos y por suerte ya to tengo que tocar más ese tipo de codigo... creo. Tambien he traducido un poco de los scripts, aunque no mucho ya que cada uno es muy extenso, aunque ni en broma tanto como los de Boob Wars 2.
Pasando entonces a Boob Wars 2, no tengo mucho que añadir, el progreso que actualice en el blog es casi el actual. He traducido un poco más la siguiente escena, la cual es la ultima antes de que el juego se divida entre todas las rutas. Por dicha razon, una vez terminada esa escena subire otro parche parcial, y luego vendra uno por cada ruta que complete.
Pasando finalmente a Sono Hanabira, tampoco ha habido grandes cambios. El traductor de SH10 finalmente ha dado señales de vida, indicando que en los proximos dias se pondra a trabaja algo mas en los scripts. En cuanto al SH11, despues de la nueva escena que subio el traductor ingles hace dos semanas, no se ha sabido nada mas, pero el mismo ya habia indicado que hasta enero no habria progresos significativos.
Bueno, eso es todo. Espero disfuten de las buenas nuevas.

domingo, 23 de noviembre de 2014

Orden traduccion rutas Boob Wars 2

Bueno, como veran la votacion ha terminado. Y si algo aprendi de todo esto, es que NUNCA MAS VOY A HACER UNA VOTACION. Se preguntaran, ¿por que? Pues la respuesta es simple, hicieron lo mismo que con la anterior votacion y alteraron los votos. Solo que lo hicieron de a poco como para que no se notara. Asi que voy a contar los votos tal y como estaban al principio, antes de que fueran modificados. El orden entonces en que traduciria las rutas seria el siguiente:

1- Iris
2- Estraea - Lumha
3- Kotone
4- Chocolat
5- Nico - Aria
6- Milpha

Decidi traducir las rutas de Lumha y Aria en ese orden, porque estan relacionadas con la de Estrae y la de Nico respectivamente, por lo cual seria bueno hacerlas en ese mismo momento.
Eso es todo y espero disfruten de los resultados (los que no hicieron trampas).

viernes, 14 de noviembre de 2014

Y el ganador es...

Bueno, como sabran hoy termino la votacion para saber que novela traduciria a continuacion. Pero por si alguno no lo habia notado, el ultimo dia hubo un subito aumento de votos en una de las novelas, lo cual es obra de alguien manipulando la encuesta. Primero debo decirle a esa persona que es bastante infantil de su parte hacer tal cosa y que arruino bastante el tema de que haya puesto una encuesta para que al final terminara asi.
¿Como proseguire entonces? Bueno, tras pensarlo largo y tendido, decidi  traducir My Girlfriend is the President, la cual hubiera sido obviamente la ganadora si este molesto acontecimiento no hubiera ocurrido. No obstante, una vez terminado con Otomaid @ Cafe, tal vez tambien pudiera hacer la novela de Kou, especialmente si la persona involucrada en el incidente de las votaciones se disculpara por las molestias ocasionadas (cosa dudo mucho vaya a ocurrir).

En resumidas cuentas, traducire My Girlfriend is the President por mayoria de votos "legales".
Este sera mi ultimo mensaje hasta que vuelva el domingo de noche o el lunes de noche de unas pequeñas vacaciones. Por lo que me gustaria que dejaran sus comentarios sobre si piensan que esta es la decision correcta.
Eso es todo y espero que pese a las molestias que ocasiono cierta persona, la notica sea de su agrado.

domingo, 9 de noviembre de 2014

Nuevo parche Otomaid @ Cafe (v0.3)

Ya esta disponible un nuevo parche de Otomaid @ Cafe, el cual es el penultimo que sacare y traduce un 75% el juego. En ese porcentaje esta incluida la ruta completa de Aoi, parte de la de Tsukasa, y una de las escenas harem. Como siempre pueden encontrar el parche en la pestaña respectiva de la traducion del juego, o bien haciendo click aqui.
Eso es todo y espero disfruten del aporte.

viernes, 31 de octubre de 2014

Un nuevo proyecto se acerca

Bueno gente, debo decirles que finalmente ha sucedido, en el dia de ayer finalmente alcance al traductor ingles de Sono Hanabira 11, por lo cual tendre que esperar a que vaya sacando nuevas escenas para continuar con la traduccion.
Teniendo en cuenta esto, que SH10 esta en pausa, y que Otomaid @ Cafe no falta muhco para estar completo, eso me dejaria solo con Boob Wars 2. Pero en mis ratos libres fuera de casa me gusta enfocarme en al menos dos novelas visuales, por lo cual creo que ya sabran a donde quiero llegar: ¡Es el momento de decidir una nueva novela visual para traducir!

Tal y como sucedio antes, les dare a elegir entre cierta variedad. En este caso les presentare 5 propuestas, y comenzare una votacion para ver cual prefieren que traduzca.

Y los candidatos son:

Coμ -Black Dragon in a Gentle Kingdom-:
"Somos un equipo. No, una comunidad..."

Las leyendas hablan de una chica conocida tan solo como "Chica A", que se presenta ante los individuos especiales de una cierta ciudad y canta durante toda la noche. Una noche, Akihito conoce a cuatro extraños mientras es guiado por la hermosa voz...

No hay sentimientos de amistad ni confianza entre los cinco individuos, pero aun así, son capaces de controlar a un enorme monstruo -- un dragón negro de metal -- combinando sus voluntades y cooperando entre ellos. En la noche en la que obtienen este poder, sus extraordinarias vidas comienzan...

Akihito más tarde descubre que un terrible precio viene con el uso de este poder: Si el monstruo es destruido, su "comunidad" desaparecerá junto con el...

Cinco extraños son reunidos por el destino, y los mismos deciden entrar al mundo de "Coμnet" con la ayuda de Kagome, una bruja negra...

Capturas:

Mas informacion:

Koi iro Chu! Lips:
Haruka es un simple estudiante promedio de secundaria que pasa ociosamente su vida. Sus mañanas generalmente comienzan con un golpe propinado por su vecina y amiga de la infancia Mirai, quien lo odia inexplicablemente. Su rutina diaria es interrumpida por la amigable y siempre enamorada Nagisa, quien nunca pierde una oportunidad para profesarle su eterno amor por él. En la escuela, pasa el tiempo con su buen amigo Ikuya, un sujeto un tanto idiota y pervertido, y a menudo se meten en problemas con su madura pero aun así linda profesora, Shizuku.
  
Sus días ociosos continúan si cesar, hasta que por casualidad encuentra un misterioso jarrón que cambiara su vida para siempre... ¡¿Cómo podrán las cosas volver a la normalidad?!

Capturas:

Mas informacion:

My Girlfriend is the President:
Todo comenzó como una mañana ordinaria, despertado por mi amiga de la juventud. Tuve un buen desayuno... y finalmente una erección matutina. Una escena típica de un eroge. O al menos... eso parecía. Las cosas ya no volverían a ser igual desde ese día, cuando los pacíficos días fueron hechos añicos.

Un accidente en una nave espacial dirigiéndose a la tierra, ocasiono que la misma se estrellara en la oficina del Primer Ministro de Japón. Los ministros terminaron en un estado demasiado horrible como para siquiera mirarlos. Para impedir el caos, la alienígena escogió a una chica que estaba allí de casualidad, y para sobrevivir, le lavo el cerebro a toda la humanidad.

De la noche a la mañana, Japón adopto un sistema presidencial, y por increíble que fuera, una chica, mi amiga de la infancia, es la presidenta. El mundo tendría que responderá a cada uno de sus caprichos.

Capturas:

Mas informacion:

En cuanto a los otros dos, se tratan de los ya propuestos anteriormente:
-Cross Channel
-Hinatabokko
Pueden encontrar más informacion sobre ellos haciendo click aqui.

Quiero añadir algo y es que ninguna de las novelas mencionadas acepta el uso de caracteres especiales, excepto Coμ -Black Dragon in a Gentle Kingdom- y My Girlfriend is the President, como claramente pueden apreciar en las imagenes.
Bueno amigos, decian y espero dsifruten de la noticia.

martes, 21 de octubre de 2014

Proyectos abandonados y en pausa


Vaya, dos entradas en el mismo dia, esto es poco usual en mi. Pero si bien la otra era un buena noticia, esta no lo es. Tengo dos proyectos de los que quiero hablar: Bukkake Ranch y Sono Hanabira 10 (si el 10, no el 11, no se asusten xD).

Bukkake Ranch
Quiero dejar bien en claro para que ya no pregunten mas, que este proyecto fue descartado. La razon es que viendo las CG's encontre muchas escenas que me desagradaban o no me gustaban, por lo cual decidi no continuar con el proyecto. Ahora bien, si alguien quiere continuar con el mismo, estare encantado de darle lo que habia avanzado hasta aquel entonces. Si quieren los archivos mandenme un mail a soulhunternf@gmail.com.

Sono Hanabira 10
Desgraciadamente tendre que poner este proyecto en pausa, ya que la traduccion que hay hasta el momento tiene varios errores y anotaciones para que se verifiquen ciertas partes (el otro dia encontre una de estas anotaciones directamente en los dialogos). Por lo cual considere que seria mejor dejarlo de lado hasta que alguien le de una buena revisada a los scripts. Por desgracia no tengo idea de cuando sera eso, pero no creo que sea muy pronto, ya que el proyecto lleva inactivo un tiempo ya.
Solo para calmar a los ansiosos, dejenme decirlos que esto no afectara en nada al SH11, ya que este no tiene esas notas y la traduccion es mucho mas clara.

Bueno, eso es todo y espero no me odien por las noticias xD

Decidan estimados amigos


Teniendo en cuenta que ya falta cada vez menos apra que libere el proximo parche, el cual terminara con la ruta comun y dejara elegir uno de los muchos caminos a tomar, crei que seria bueno plantearme que ruta hacer. Cada ruta es bastante larga, por lo que no es un tema de menos, asi que he decidido dejar que ustedes mismos elijan. Abrire una votacion para seleccionar las rutas que se traduciran, dependiendo la cantidad de votos que tenga cada una, vere en que orden se traducen. Dejare aqui abajo imagenes de las chicas de cada ruta para que se "guien" xD
Tambien quiero aclarar que si bien Aria y Lumha no tienen rutas (ya que son mas bien historias secundarias que no influyen en si en el final), decidi tambien agregarlas para saber cuando traducirlas.

Milpha
Iris


Estraea
Kotone


Chocolat
Nico


Aria
Lumha





































Bueno, eso es todo y espero disfruten de la eleccion xD

domingo, 12 de octubre de 2014

Avances en general


Bueno, teniendo en cuenta que hace ya casi un mes que no publico ninguna entrada, crei conveniente crear un ahora para contarles como van los proyectos.

Empecemos por el tema de los mangas. Desgraciadamente no dispongo del tiempo suficiente como para dedicarles tiempo a los mismos, ya que la edicion y reconstruccion de imagenes toma mucho tiempo. Quiero decir que trabajo + estudio = se acabaron los mangas. Pero no hay que desesperarse, ya que no los dejare, e intentare retomarlos, pero hasta que no encuentre un ritmo en el cual pueda adaptarme a mi nuevo estilo de vida no seguire con los mismos. Para que se hagan una dia, con el tema de los estudios aun me esta cambiando el habito alimenticio (y puedo decir con toda seguridad que a este ritmo voy a bajar de peso xD). Pero tambien hay que tener en cuenta que entre semestres hay vacaciones, por lo que en ese momento si podre ponerle ganas. Pero probablemente por lo que resta del año no vean mas mangas (que no sean trabajos en conjunto). Por otro lado si es posible que vean trabajos en conjunto, ya que estos no me consumen tiempo de edicion. Entonces se preguntaran, ¿donde estan los mismos? Bueno, la respuesta es simple, y es que solo puedo hacerlos cuando estoy en casa (lugar en el que cada vez paso menos tiempo), cosa que no pasa con las novelas visuales, porque si estas con tu netbook en un lugar publico puedes editar tranquilo un bloc de notas para traducir una novela visual, pero no puedes abrir un manga porno para traducirlo xD

Pasemos al tema de las novelas visuales. Debido a que las mismas solo me ocupan tiempo de traduccion, el cual en si no es mucho, y la posibilidad de realizarlas casi en cualquier ambiente (descartado el trabajo xD), puedo avanzar con varias a la vez. Como pueden observar en la barra derecha del blog los progresos han ido aumentando considerablemente. Ya casi voy un cuarto del SH10, por lo que en poco tiempo estara completo, pero cuidado, ya que aunque lo termine no sacare el parche hasta que no lo saquen en ingles, ya que hay varias partes que podria haber que corregir. En cuanto al SH11, calculo que dentro de poco tiempo lograre darle alcance al traductor en ingles, el cual desgraciadamente se fue a japon y a reducido drasticamente el ritmo de la traduccion, pero actualmente va traduciendo un 26% del juego.
Pasando a Boob Wars 2 el progreso puede que no parezca mucho, pero tengan en cuenta que las escenas de este juego son enormes. Y aunque parezca que no he actualizado el progreso de traduccion del mismo, esto se debe a que no lo actualizo hasta terminar una escena. Y puedo decirles que tras terminar esta escena y otra mas, probablemente saque otro parche parcial con la ruta comun completa. Y a partir de ahi sacare un parche nuevo por cada ruta.
Pasando finalmente a Otomaid @ Cafe, en este caso debo decir que si no he avanzado demasiado desde el ultimo parche, más que nada porque me enganche bastante con el SH11, pero pretendo avanzar mas dentro de poco y sacar dos parches más a futuro, uno cuando termine la ruta de Aoi, y otro con el juego completo.
Bueno, eso es todo (espero no se aburran de leer xD) y espero disfruten del aporte.

Por cierto aqui les dejo unas capturas del SH11 para que vean como va quedando:




miércoles, 24 de septiembre de 2014

Pensando a futuro

Estuve pensando en SH11, y me di cuenta que con el ritmo que esta llevando el traductor ingles, si comienzo a traducirla despues del SH10, llevaria un atraso importante, e incluso traduciendo 1 script por dia (cosa que no pienso hacer xD), me llevaria 4 meses terminarla. Por lo cual, comence a traducirla hoy y la traducire a la par de mis demas proyectos. Bueno, solo era para decirles eso, y ya pueden ver el progreso de la misma a la derecha del blog.
Eso es todo y espero disfruten la info.

Por cierto, aqui una imagen para que vean como va quedando:


sábado, 20 de septiembre de 2014

El Beso de los Petalos - Ardientes Besos de Adulto Parche Español v1.0


Finalmente y despues de un tiempo aqui les dejo el parche para traducir el Sono Hanabira 9. Me demore más de lo esperado porque este juego contiene unas escenas bastante largas comapradas con anteriores versiones. Ahora comenzare a traducir el Sono Hanabira 10, aunque no se en que version esta actualmente el script (hace tiempo que no hace ninguna actualziacion ni comentan nada de este), pero si en el proceso sale alguna actualizacion sera cosa de chequear los scripts nuevos con los viejos y listo. Eso si, aun no salio el parche al ingles, por lo tanto, solo puedo ir adelantando el trabajo, no sacarlo. Bueno, eso es todo y espero disfruten del aporte.



Descargar:

Por cierto, luego del SH10, adivinen que se viene:



viernes, 19 de septiembre de 2014

How to Go Steady with a Nurse Extra Vol.3

Despues de algun tiempo sin subir ningun manga aqui les dejo un pequeño aporte, pero aunque sea pequeño me tomo toda la tarde reconstruir las imagenes con texto insertado. Eso es todo y espero disfruten del aporte.

Descargar:
Leer Online:

domingo, 14 de septiembre de 2014

Nuevo parche Otomaid @ Cafe

Aqui les dejo un nuevo parche de Otomaid @ Cafe, el mismo traducira la misma hasta la mitad del juego. Cabe destacar que estoy siguiendo el orden en el cual estan puestos los scripts y no decantandome por ninguna ruta. Aun asi, la ruta de Aoi va más avanzada en ese orden.
Ademas, gracias a la informacion aportada por un usuario, ahora la novela cuenta con caracteres especiales. Ruego a la persona que me paso el dato que vuelva a comunicarse conmigo, ya que borre el mail que me envio accidentalmente y ahora no recuerdo su nombre, para agradecerle y agregarlo a los creditos si asi gusta.

Pueden encontrar el parche en la pestaña correspondiente del blog o bien haciendo click Aqui.

Pasando a otro tema, creo que en el correr de la semana podre subir el parche completo de Sono Hanabira 9, ya que estare de licencia por una semana de mi trabajo = ) aunque desgraciadamente sigo teniendo que ir a estudiar y preparar un trabajo que tengo pendiente = (

Eso es todo y espero disfruten del aporte

martes, 26 de agosto de 2014

Noticia breve Sono Hanabira

Queria anunciar brevemente que ya salio el parche al ingles de Sono Hanabira 9, por lo cual finalmente podre sacar la version en español. Ya habia comenzado a realizar la traduccion al español cuando vi que la traduccion al ingles contaba con las correcciones finales de AXYP, por lo cual ya voy bastante avanzado (pueden ver el progreso a la derecha del blog). Por lo que se podria decir que en estos dias ya lo sacaria... pero en realidad, como no tengo mucho tiempo libre hasta el viernes, probablemente logre pocos o escasos avances hasta entonces. Sea como sea, entre finales de este mes y principios del siguiente tendran la traduccion al español. Eso es todo y espero disfruten la noticia.

sábado, 23 de agosto de 2014

Primera semana de estudio, dando señales de vida


Bueno, tras mi primera semana estudiando y trabajado a la vez, solo puedo decir, MIERDA NO ME QUEDA TIEMPO PARA NADA. Pero teniendo en cuenta que solo tengo clases cuatro dias a la semana y soy uno de los mas avanzados de mi clase (porque cuento con estudios previos, no porque soy inteligente = P), no es suficiente como para que deje mis labores de traduccion. Seguire con ello, pero a un ritmo mas corto. Sin nada mas que agregar, esperen mas aportes y espero disfruten de la noticia de que no renuncio.

martes, 5 de agosto de 2014

domingo, 3 de agosto de 2014

Noticias, avances y nuevo proyecto


Bueno, como saben, dentro de dos semanas comienzo las clases, y estuve varios dias sin internet, asi que quiero ponerlos al dia de como van las cosas.

Mangas:
En cuanto a mis aporte personales de esta seccion, actualmente solo cuento con How to Go Steady With a Nurse, y de momento pretendo seguir solo con esa hasta que comience mis estudios y vea si es posible mantener otra serie a la par al igual que antaño.
En cuanto a mangas en conjunto, seguire con Makunouchi Deluxe y Mi Vecina la Profesora Minano, de los cuales se estan ultimando cosas y en los proximos dias tendran nuevos capitulos.

Novelas Visuales:
Actualmente estoy trabajando en en Boob Wars 2, que como todos sabran acabo de sacar un nuevo parche. Veran que el progrso es muy lento, y esto se debe a varios factores. Uno es que la cantidad de texto  a traducir es monstruosa, hice algunos calculos y serian alrededor de unas 40000 lineas a traducir, y teniendo en cuenta que las de Sono Hanabira tienen unas 8000, es una suma importante. Tambien esta el factor de que la traduccion de Mangagemers al ingles, para ser una traduccion oficial, deja mucho que desear. He visto muchas traducciones realizadas por fans un millon de veces mejor y tiene varios errores, desde pequeños hasta graves (encontre un dialogo que no tenia sentido en el contexto, y al escuchar el archivo de sonido correspondiente de ese dialogo, me di cuenta de que lo unico que hacia era gemir. Y luego mas adelante me encontre con el mismo dialogo repetido, y en este caso si tenia sentido en el contexto). Y otro factor es la cantidad de palabras nuevas que tiene (nunca me imagine que hubiera tantas fomas de decir tetas en ingles xD).

Por el lado de Sono Hanabira, debo decirles que ya desde hace unos dias estoy traduciendo la 9º novela. Ya que la misma cuenta con varias correcciones, decidi comenzar a traducirla y en caso de que se modifiquen los dialogos solo sera cuestion de comparar los viejos archivos con los nuevos con el notepadd++ y ver que se cambio. Lo que detenia la produccion al parche ingles de este juego, era un bug propio del juego en japones que los traductores querian corregir antes de sacar el parche, lo cual se logro hace unosdias e informaron ya se estaba produciendo un parche al ingles, ojo, todavia no salio, pero cuando lo haga, si todo sale bien, tambien lo hara la traduccion en español poco despues. En cuanto al Sono Hanabira 10, a pesar de estar totalmente traducido, no se en que estado esta su correccion, asi que dejare ese para despues de haber terminado el 9. Y en cuanto al 11, uno que mucho esperan (igual que yo), hasta la fecha se van traduciendo al ingles 8 capitulos, debo decir que en si llevan un buen ritmo.

Finalmente quiero darles a conocer un nuevo proyecto que a muchos no les gustara aunque a otros si. Lo que nadie sabe, y creo que teniendo en cuenta los aportes que subo, nadie nunca adivinaria, es que soy bisexual. A algunos les sorprendera, a otros les dara asco, pero da igual. El tema es que tengo pensado hacer un aporte de genero yaoi. No se escandalicen que no comenzare a subir juegos y demases con este contenido. Sin embargo, hay una novela visual que me llamo la atencion llamada Otomaid @ Cafe que salio hace poco (tan corta como una novela de sono hanabira). Por respeto a mis seguidores mas antiguo y por su salud visual xD, no subire una entrada directa, sino que creare una pestaña con una pagina nueva dentro del blog en la parte superior del mismo (al lado de Colaboracion Traduccion), en donde subire los parches.

O sea aqui: Otomaid @ Cafe

Y por cierto, aun estoy en contacto con lknd de random visual por el tema de MGQ2.
Insisto mucho con las novelas visuales, porque a diferencia de los mangas, estas no me consumen tiempo de edicion, solo debo traducir y corregir, y teniendo en cuenta lo valioso que es el tiempo hoy en dia, no es algo menor.

Bueno, creo que con eso no me dejo nada, asi que espero que disfruten de las noticias.

sábado, 2 de agosto de 2014

Boob Wars 2 Parche Español v0.2

Despues de un tiempo de inactividad vuelvo a la carga. Estuve unos dias sin conexion debio a que pedi un nuevo plan a mi compañia de internet (mas velocidad = P ), pero tenia un problema de conexion al cual mi compañia se lo atribuia a la configuracion de mi router cuando al final era un problema suyo de ruteo de la nueva conexion ¬¬.
Ahora volviendo al tema, aqui les dejo la v0.2 del parche al español de este juego. El mismo traducira el juego al español hasta la parte en la cual se puede empezar a decidir a donde dirigirse. Tambien he traducido un par de imagenes más, y algunos scripts más. Tambien mejore un poco el parcheador. En realidad la idea era sacar un parche que tradujera toda la ruta comun, pero debio a que las 3 o 4 escenas restantes para llegar a esa parte son condenadamente largas (son las mas largas de todo el juego) , y teniendo en cuenta que no habia sacado ningun parche en un tiempo, decidi sacar uno en este punto.

Aqui algunas capturas:



Descargar:

Instrucciones:
1-Descomprimir el archivo descargardo.
2-Copiar todos los archivos a la carpeta en la cual esta instalado el juego.
3-Ejecutar el archivo Traducir.bat.
4-Esperar a que se cierren todas las ventanas (puede durar varios minutos dependiendo del equipo).
5-Jugar.

viernes, 25 de julio de 2014

Comienzan mis estudios


Bueno, pues eso, el 18 de agosto retomo mis estudios despues de poco más de un año sin estudiar. Por lo cual si a eso le sumamos que trabajo, pues, no me quedara mucho tiempo para mis "trabajillos" extracurriculares. Sin embargo, esto no significa que vaya a dejarlo de lado, sino que simplemente tendre menos tiempo para dedicarle, y por lo tanto mis aporte seran menos frecuentes, y posiblemente me vuelque más en los trabajos en conjunto, ya que estos me toman menos tiempo al no tener que realizar nada de edicion, que es la parte que mas consume tiempo (en especial cuando hay reconstrucciones de imagenes involucradas). Habra que aprovechar el poco tiempo que me queda xD

viernes, 18 de julio de 2014

The sea, you, and the sun 4



Aquil es dejo la conclusion de este manga yuri que subi hace un tiempo. Un final algo precipitado pero no por eso menos bueno. Bueno, no tengo nada más que decir, asi que eso es todo y espero disfruten del aporte.

P.D: Estoy viendo entre los trabajo que me recomendaron buscando alguno que llame mi atencion, pero me recomendaron tantos que me llevara un poco más de tiempo xD

Descargar:
Leer Online:

miércoles, 16 de julio de 2014

Trabajo en conjunto: Mi Vecina la Profesora Minano Leccion 21

Aqui les dejamos un nuevo capitulo de esta serie en conjunto con Ronan. Como siempre, pasense por su blog para dejar algun comentario. Eso es todo y espero disfruten del aporte.

Descargar:
Leer Online:

jueves, 10 de julio de 2014

Comienza traduccion al ingles A Kiss for the Petals - Maidens of Michael


Para los que esten interesados, queria que supieran que va a comenzar la traduccion al ingles del Sono Hanabira 11.
Ralen, quien supuestamente comenzara a traducir el juego en los proximos dias comento esto:
"Planeo comenzar la traduccion de los scripts dentro de los proximos dos dias. Subire cada archivo traducido a la wiki cuando los complete.
Esta sera mi primera vez trabajando en una novela visual, por lo que no se que tan rapido sere capaz de progresar. Sin emabargo, espero poder completar cada archivo en un par de dias."

Sin embargo tampoco se hagan ilusiones de que el juego sera completado rapidamente, ya que si bien las anteriores entregas del juego contaban con un maximo de 18 escenas, esta cuenta con 120.

Respecto a los Sono Hanabira 9 y 10, los mismos ya estan completamente traducidos y corregidos, por lo que un parche beta parece ser inminente.

EDITO:
El 11/07/14 Ralen tradujo la primera escena del juego, y comenta lo siguiente:
"Queria comenzar con buen pie, asi que termine el primer archivo anoche.
Sin embargo, no podre continuar a este ritmo. Creo que trabajando a mi ritmo normal, cada archivo me tomaria probablemente 2-3 dias."

Fuente:
http://wiki.yuriproject.net/

domingo, 6 de julio de 2014

Trabajo en conjunto: Makunouchi Deluxe 12 y 13



















Despues de un tiempo, volvemos junto a Freddy con mas Makunouchi. La verdad cada vez tengo menos idea de que poner en cada entrada xD
Bueno, como por el momento ando carente de imaginacion, solo me resta decirles, dense una vuelta por el blog de Freddy para dejar algunn comentario de agradecimiento y eso es todo y espero disfruten del aporte.

Descargar:
Capitulo 12- 4shared - Depositfiles - Mega
Capitulo 13- 4shared - Depositfiles - Mega
Leer Online:

lunes, 30 de junio de 2014

¿Recomendaciones?


Pues eso, como actualmente termine Good Times y necesito algo con lo cual ocupar ese hueco, ¿queria saber si alguien tenia algun trabajo que quisiera recomendar para que tradujera? Acepto series o tankoubons (libros). Estoy abierto a sugerencias.

domingo, 29 de junio de 2014

Good Times 7, 8, 9, 10 y Extras






Finalmente aqui les dejo los 4 capitulos finales de este libro, mas los extras. Tenia terminados los capitulos 7, 9 y los extras desde hace ya tiempo, pero queria terminar los otros dos, que en realidad eran trabajos que ya habia realizado antes y no me tomarian tanto tiempo, lo que en realidad me llevo mas tiempo, porque entre que no me entraban ganas de rehacerlos, y las cosas que tuve que retocar y revisar aqui y alla, me hubiera llevado menos tiempo rehacer la traduccion de cero xD
Como saben, una vez que termino un trabajo saco una v2, y eligo otro trabajo para continuar, en este caso sera... NO TENGO NI LA MENOR IDEA xD
En los proximos dias buscare alguno y ya les contare. Eso es todo y espero disfruten del aporte.

Descargar:
Capitulo 7- 4shared - Depositfiles
Capitulo 8- 4shared - Depositfiles
Capitulo 9- 4shared - Depositfiles
Capitulo 10- 4shared - Depositfiles
Leer Online:

jueves, 19 de junio de 2014

The sea, you, and the sun 1, 2 y 3



















Aqui les dejo un mnaga yuri. Cuandi estaba pasando por las pagians que suelo frecuentar lo encontre y dije, "tengo que traducri esto". No es una gran historia, pero es muy lindo y tierno, y ya saben que estas cosas me van. Espero lo dsifruten tanto como yo. Solo falta un capitulo para terminar la historia y lo subire en cuanto salga al traduccion al ingles. Eso es todo y espero disfruten del aporte.

Descargar:
Capitulo 1- 4shared - Depositfiles
Capitulo 2- 4shared - Depositfiles
Capitulo 3- 4shared - Depositfiles
Leer online:

jueves, 12 de junio de 2014

Traduccion novela visual Violated Hero

Bueno, escribo este post un poco tarde pero creo que es mi deber informarles que el lider del proyecto de la traduccion al ingles de Monster Girl Quest ha iniciado la traduccion de otra novela visual, la misma tambien de chicas monstruo. El titulo que traducira es Okasare Yuusha, más conocido como Violated Hero. Si tanto este aporte es de su agrado, les recomiendo pasar por su blog, darle u vistazo y dejar algun comentario. Tambien dejo el link a la pagina en la parte derecha para cuando esta entrada quede tapada por otras.



domingo, 8 de junio de 2014

Parche para descensurar El Beso de los Petalos


Hoy quiero compartir algo con ustedes para hacer más, digamos, "ameno" el primer juego de Sono Hanabira xD

Se trata de un parche que libero la gente de Yuri Projects y AXYPB para quitarle la censura al primer juego, y debo decir que se logro un trabajo excelente.

Aqui dejo el post traducido al español mas el link a la pagina para descargarlo:

NaAaf de Yuri Project a descensurado los CG’s de la primera novela visual de El Beso de los Pétalos. Las mismas incluyen una restauración detallada tanto para las imágenes de los personajes, como para la de los eventos, así como una gran mejora en el sombreado y en la corrección de líneas en todas las imágenes de los eventos. También se agregó una variante con vello púbico y se incluyó el set original de CG’s. Cabe destacar que la versión actual del parche no incluye las imágenes de los créditos editadas.

He empaquetado estas imagenes alteradas en un parche basándome en el Mod para Modificar el Cuadro de Dialogo. El mismo está disponible en la sección 18+ Board en la página de Yuri Project. En esa sección también podrán ver imágenes de muestra de los cambios realizados. Debido a la naturaleza del parche y su gran peso (65.5MB), no puedo almacenarlo localmente. Todos los futuros parches de este tipo serán publicados en la página de Yuri Project.

Actualización 19 de Julio de 2013: He creado parches individuales para cada set de imágenes, para quienes deseen utilizar solo uno. Estos parches pesan aproximadamente 25-26MB cada uno. El link de descarga ha sido actualizado con estos nuevos parches. Las imágenes no se han modificado.

El parche sirve tanto para la versión común de la novela como para el remake. El mismo puede ser utilizado independientemente o en conjunto con otros parches, incluyendo el parche de traducción al inglés de CountPacula y el Mod para Modificar el Cuadro de Dialogo.
Cuando se abre el parche, se te pedirá para abrir un archive llamado MGD o MGE (este último utilizado en el parche de CountPacula). No se puede comprobar el archivo, así que asegúrate de seleccionar el correcto.


Nota: En el caso de la traducción al español, deben seleccionar la opción MGD.
Eso es todo y espero disfruten del aporte.

P.D: Se esta trabajando para descensurar los demas juegos.

miércoles, 4 de junio de 2014

Trabajo en conjunto: Mi Vecina la Profesora Minano Leccion Extra y Lecccion X (Vol.3)



Finalmente y despues de mucho tiempo, volvemos con Mi Vecina la Profesora Minano. Con esto finalizamos el volumen 2 e inicamos con el 3. Pronto vendran mas traduccion. Bueno, ya es tarde y no se me ocurre que mas decir, asi que no se olviden pasar por el blog de ronan (el de pzykosis666), y eso es todo y espero disfuten del aporte.

Descargar:
Leccion Extra- 4shared - Depositfiles
Leccion X- 4shared - Depositfiles
Leer Online:

Boob Wars 2 Parche Español v0.1

Bueno gente, como habran visto, la encuesta que habia puesto dejo de funcionar de un dia para el otro. Pero basandome en los resultados antes de que se rompiera, y en los comentarios, esta claro que el juego ganador es Boob Wars 2.
Con eso resuelto, aqui les presento el primer parche al español del juego. El mismo traducira el prologo y la primera escena, asi como el 90% de las imagenes.
El metodo para parchear este juego es diferente al de Sono Hanabira, ya que en este el archivo que contiene las imagenes pesa 700MB, por lo cual seria una locura subir ese archivo. Lo que hice fue crear un pequeño archivo .BAT que extrae todo el contenido de los archivos, copia los archivos traducidos y vuelve a empaquetarlo todo (algo bastante simple).

Aqui algunas capturas:


Descargar:

Instrucciones:
1-Descomprimir el archivo descargardo.
2-Copiar todos los archivos a la carpeta en la cual esta instalado el juego.
3-Ejecutar el archivo Traducir.bat.
4-Esperar a que se cierren todas las ventanas (puede durar varios minutos dependiendo del equipo).
5-Jugar.

Notas:
Cabe destacar que el parche que cree, respalda los archivos en ingles, por si quieren vovler a la vieja traduccion.
Si no les funciona o les da error, ejecuten el archivo Traducir.bat como administrador.

Por cierto aun sigo y seguire trabajando en mis mangas, asi que no se preocupen por eso. Bueno, eso es todo y espero disfruten del aporte.

martes, 20 de mayo de 2014

¡Parche al Español de Monster Girl Quest v1.0!

Finalmente salio la version completa del parche al español de Monster Girl Quest,
Fue un largo camino pero finalmente aqui estamos.

Dejo el link a la pagina para que puedan ir a descargarlo y en lo posible dejar algun comentario alli que eso siempre motiva a continuar con este tipo de proyectos (mas aun cuando son tan grandes).

Click en la imagen para ir a la pagina

sábado, 17 de mayo de 2014

¿Con que voy ahora?


Bueno gente, despues de haber traducidos los 8 novelas de Sono Hanabira (que pronto seran 10 xD), las cuales tienen una duracion más bien corta, he decidido ir a por un proyecto más grande.
Antes que nada quiero decirles que esto no afectara a mi retorno a los mangas, nuevos trabajos estan en camino asi como trabajos en conjunto que habia dejado descuidados.

Pero volviendo al tema. El juego que traducire puede ser uno de los siguientes tres que nombrare más adelante. Seleccione esos tres juegos para que eligan por varias razones: son largos, son los que vi que podria modificar archivos para traducirlos, me gustan xD.
Los dejo posteados para que elijan entre ellos, el que más quieran sera el que traducire, asi que no olviden dejar su comentario.

Estos son los Juegos:

Cross Channel:
Un proyecto que segun vi, habian comenzado a trducir pero la misma por lo que veo hace dos años que esta inactiva, asi que esta muerta. Por lo cual decidi la posibilidad de traducir esta. El unico inconveniente es que al igual que Sono Hanabira, esta novela tampoco acepta caracteres especiales.

Sinopsis:
Gunjo Gakuen (Deep Blue School) es un instalación diseñada para reunir y aislar a aquellos estudiantes que tienen calificaciones altas es los exámenes de adaptación (tener calificaciones altas en estos exámenes indica que el estudiante tiene pocas probabilidades de adaptarse a la sociedad) dirigida por el gobierno.

Tras unas fallidas vacaciones de verano con otros miembros de club de radiodifusión, Taichi Kurosu y algunos miembros del club regresa a la ciudad, solo para descubrir que todas las criaturas vivientes excepto los miembros del club han desaparecido por completo. Para confirmar el estado del mundo exterior, Taichi decide reunir a los demás miembros del club para ayudar a Misato Miyasumi, la presidenta del club de radiodifusión, quien está intentando instalar una antena de radiodifusión para contactar con cualquier posible superviviente.

Capturas:
 

Mas informacion:
http://vndb.org/v66

Hinatabokko:
Una historia bastante tipica pero no por ello menos encantadora. Por desgracia esta novela tiene dos inconvenientes: uno es que tampoco acpeta caracteres especiales, y el otro es que no he podido encontrar una forma de desencriptar las imagenes por lo cual no quedarian traducidad, por lo que los menus quedarian sin traducir (tampoco hay que ser un genio para entender ingles basico).

Sinopsis:
Natsuki Hayami es un estudiante ordinario que vive con su Hermana. Mientras busca un trabajo a tiempo parcial conoce a Natsuki – propietaria de una cafetería popular. Su hermana gemela, Hinata, fue su profesora, de la cual estuvo enamorado cuando estaba en la secundaria. Por el bien de los dulces sentimientos que una vez tuvo por Hinata, Natsuki termina aceptando el trabajo en su pequeña cafetería. También acepta la oferta de vivir con ella. Natsuki comienza su nueva vida compartiendo la casa con una pareja del sexo opuesto de lo más hermosa;

La hermana gemela de Hinata y su hermosa hermana pequeña. De repente Natsuki tiene un nuevo problema; ¡¡No puede decidir a cuál de las dos quieres más!!

Capturas:

Mas informacion:

Boob Wars 2
Si bien hay un juego llamado Boob Wars, no tiene ninguna relacion con este, ya que el anterior tenia un modo de juego con cartas y era mucho más corto. Esta vendria a ser la misma historia pero más retocada y sin el juego de cartas. Por suerte esta novela si acepta los caratceres especiales. Lo unico malo, es que la historia es bastante tonta. Lean la sinopsis y ya veran. Pero las escenas H, los graficos, la musica y todo lo demas esta muy bien logrado.

Sinopsis:
El continente Bustchest está en Guerra: los reinos de las Tetas Grandes y las Tetas Pequeñas luchan por determinar de una vez por todas que tamaño de tetas es el mejor.

Hart, el protagonista, ama todos los tamaños por igual. De acuerdo al Dios de las Tetas, él tiene un poder especial el cual puede salvar el continente, por lo cual sin pensarlo dos veces, Hart comienza su aventura como un mesías amante de las tetas.

Capturas:

Mas informacion:
http://vndb.org/v10619

Bueno, eso es todo, espero sus comentarios y espero disfruten del aporte.